jeudi 3 juillet 2014

Parce que c'est mon préféré.


He wishes for the cloths of heaven

Had I the heavens' embroised cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and half light,
I would sprad the cloths under your feet :
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feets ;
Tread softly because you tread on my dreams.

William Butler Yeats  



3 commentaires:

  1. Jolie musique.
    Mais pour l' instant le ciel est gris et on peut rêver en écoutant ....tomber la pluie !

    RépondreSupprimer
  2. Dommage, je ne connais pas l'Anglais.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Une des traductions ( y en a plusieurs ) :

      Lui qui aurait voulu pouvoir offrir le ciel

      Si je pouvais t'offrir le bleu secret du ciel,
      Brodé de lumière d'or et de reflets d'argent,
      Le mystérieux secret, le secret éternel,
      De la nuit et du jour, de la vie et du temps,

      Avec tout mon amour je le mettrais à tes pieds.
      Mais tu sais, je suis pauvre, et je n'ai que mes rêves,
      J'ai déposé mes rêves sous tes pieds,
      Marche doucement, car tu marches sur mes rêves.

      Supprimer